1 Kings 6:19

HOT(i) 19 ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שׁם את ארון ברית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1687 ודביר And the oracle H8432 בתוך in the house H1004 הבית in the house H6441 מפנימה within, H3559 הכין he prepared H5414 לתתן to set H8033 שׁם there H853 את   H727 ארון the ark H1285 ברית of the covenant H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
Clementine_Vulgate(i) 19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini.
Wycliffe(i) 19 Forsothe Salomon made Goddis answeryng place in the myddis of the hows, in the ynnere part, that he schulde sette there the arke of boond of pees of the Lord.
Coverdale(i) 19 As for the quere, he prepared it on the ynsyde of the house, that the Arke of the couenaunt of the LORDE might be set therin.
MSTC(i) 19 And the quyre that was within the temple, he prepared to set there the Ark of the covenant of the LORD.
Matthew(i) 19 And the quere that was wythin the temple, he prepared to set there the arcke of the appoyntmente of the Lorde.
Great(i) 19 And the queer that was within the temple, he prepared, to set there the arcke of the appoyntement of the Lorde:
Geneva(i) 19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there.
Bishops(i) 19 And the quier that was within the temple he prepared, to set there the arke of the appoyntment of the Lorde
DouayRheims(i) 19 And he made the oracle in the midst of the house, in the inner part, to set there the ark of the covenant of the Lord.
KJV(i) 19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Thomson(i) 19 the front of the dabir was in the middle of the house on the inside to put there the ark of the covenant of the Lord.
Webster(i) 19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Brenton(i) 19 in front of the oracle in the midst of the house within, in order to put there the ark of the covenant of the Lord.
Brenton_Greek(i) 19 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβὶρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν, δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης Κυρίου.
Leeser(i) 19 And the debir in the house within did he prepare, to set therein the ark of the covenant of the Lord.
YLT(i) 19 And the oracle in the midst of the house within he hath prepared, to put there the ark of the covenant of Jehovah.
JuliaSmith(i) 19 And the oracle in the midst of the house from within he prepared to give there the ark of the covenant of Jehovah.
Darby(i) 19 And he prepared the oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
ERV(i) 19 And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
ASV(i) 19 And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And he prepared the Sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Rotherham(i) 19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,––for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
CLV(i) 19 And the oracle in the midst of the house within he has prepared, to put there the ark of the covenant of Yahweh.
BBE(i) 19 And he made ready an inmost room in the middle of the house, in which to put the ark of the agreement of the Lord.
MKJV(i) 19 And he prepared the Holy of Holies in the house inside, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
LITV(i) 19 And he prepared the Holy of Holies in the middle of the house, to place the ark of the covenant of Jehovah there.
ECB(i) 19 And he prepares the pulpit midst the house inside, to give there the ark of the covenant of Yah Veh:
ACV(i) 19 And he prepared an oracle in the midst of the house inside, to set there the ark of the covenant of LORD.
WEB(i) 19 He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
NHEB(i) 19 He prepared an inner sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
AKJV(i) 19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
KJ2000(i) 19 And the inner sanctuary he prepared in the house inside, to set there the ark of the covenant of the LORD.
UKJV(i) 19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
EJ2000(i) 19 And he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
CAB(i) 19 in front of the oracle in the midst of the house inside, in order to put there the ark of the covenant of the Lord.
LXX2012(i) 19 in front of the oracle in the midst of the house within, [in order] to put there the ark of the covenant of the Lord.
NSB(i) 19 An inner room was built in the rear of the Temple. The Ark of the Covenant was to be placed there.
ISV(i) 19 Solomon also prepared an inner sanctuary within the Temple where the LORD’s Ark of the Covenant was placed.
LEB(i) 19 Now in the inner sanctuary in the middle of the temple* he prepared the inside to place the ark of the covenant of Yahweh there.
BSB(i) 19 Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
MSB(i) 19 Solomon also prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
MLV(i) 19 And he prepared an oracle in the midst of the house inside, to set there the ark of the covenant of Jehovah.
VIN(i) 19 He prepared an inner sanctuary in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
Luther1545(i) 19 Aber den Chor bereitete er inwendig im Hause, daß man die Lade des Bundes des HERRN daselbst hin täte.
Luther1912(i) 19 Aber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des HERRN dahin täte.
ELB1871(i) 19 Und den Sprachort im Innersten des Hauses richtete er zu, um die Lade des Bundes Jehovas dahin zu setzen;
ELB1905(i) 19 Und den Sprachort im Innersten des Hauses richtete er zu, um die Lade des Bundes Jahwes dahin zu setzen;
DSV(i) 19 En de aanspraakplaats bereidde hij inwaarts in het huis, om de ark des verbonds des HEEREN daar te zetten.
Giguet(i) 19 Or, cet oracle avait vingt coudées de long, vingt coudées de large, vingt coudées de haut, et il le revêtit de lames d’or. Et il fit devant l’oracle l’autel du Seigneur et il le revêtit d’or.
DarbyFR(i) 19 Et il prépara l'oracle à l'intérieur de la maison, au dedans, pour y mettre l'arche de l'alliance de l'Éternel.
Martin(i) 19 Il disposa aussi l'Oracle au dedans de la maison vers le fond, pour y mettre l'Arche de l'alliance de l'Eternel.
Segond(i) 19 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Eternel.
SE(i) 19 Y adornó el oratorio por dentro en medio de la Casa, para poner allí el arca del pacto del SEÑOR.
ReinaValera(i) 19 Y adornó el oráculo por de dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.
JBS(i) 19 Y adornó el oráculo por dentro en medio de la Casa, para poner allí el arca del pacto del SEÑOR.
Albanian(i) 19 Salomoni e përgatiti vendin shumë të shenjtë në pjesën e brendshme të tempullit, për të vënë aty arkën e besëlidhjes të Zotit.
RST(i) 19 Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
Arabic(i) 19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب.
Bulgarian(i) 19 И той приготви вътрешната зала във вътрешната част на дома, за да постави там ковчега на ГОСПОДНИЯ завет.
Croatian(i) 19 Debir je uredio unutra u Hramu da onamo smjesti Kovčeg saveza Jahvina.
BKR(i) 19 Svatyni pak svatých v domě vnitř připravil, aby tam postavena byla truhla smlouvy Hospodinovy.
Danish(i) 19 Og han beredte Koret indentil i Huset, at man der skulde sætte HERRENS Pagtes Ark.
CUV(i) 19 殿 裡 預 備 了 內 殿 , 好 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 。
CUVS(i) 19 殿 里 预 备 了 内 殿 , 好 安 放 耶 和 华 的 约 柜 。
Esperanto(i) 19 La plejsanktejon li arangxis en la domo por tio, ke oni starigu tie la keston de interligo de la Eternulo.
Finnish(i) 19 Mutta kuorin hän valmisti huoneen sisälle, Herran liitonarkkia pantaa siihen,
FinnishPR(i) 19 Temppelin sisään hän laittoi kaikkeinpyhimmän, pannakseen sinne Herran liitonarkin.
Haitian(i) 19 Anndan Tanp lan, sou dèyè, li bati yon pyès apa pou Seyè a. Se la yo te mete Bwat Kontra Seyè a.
Hungarian(i) 19 És a szentek-szentjét építé a ház belsõ részében, hogy abba helyheztesse az Úr szövetségének ládáját.
Indonesian(i) 19 Ruang Mahasuci yang dibuat di dalam Rumah TUHAN itu disediakan untuk Peti Perjanjian TUHAN.
Italian(i) 19 Dispose eziandio l’Oracolo, dentro della Casa, del fondo, per mettervi l’Arca del Patto del Signore.
ItalianRiveduta(i) 19 Salomone stabilì il santuario nell’interno, in fondo alla casa, per collocarvi l’arca del patto dell’Eterno.
Korean(i) 19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데
Lithuanian(i) 19 Namų viduje paruošė Šventų švenčiausiąją Viešpaties Sandoros skryniai.
PBG(i) 19 A świątnicę najświętszą w domu wewnątrz nagotował, aby tam postawiona była skrzynia przymierza Pańskiego.
Portuguese(i) 19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
Norwegian(i) 19 Innerst i huset innredet han et kor til å sette Herrens pakts-ark i.
Romanian(i) 19 Solomon a pregătit Locul prea sfînt înlăuntru în mijlocul casei, ca să aşeze acolo chivotul legămîntului Domnului.
Ukrainian(i) 19 А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.